西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 811|回复: 14
收起左侧

五绝·酒后驾车遇警镲

[复制链接]
发表于 2013-9-25 13:41:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 puravidaXH 于 2013-9-25 14:12 编辑

五绝·酒后驾车遇警镲
文/蒲必达

喝高阿拉贡
低语向斜阳
醉起驰高速
情商何必量

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
异国跑堂 + 300 支持原创.

查看全部评分

发表于 2013-9-25 14:01:03 | 显示全部楼层
还行  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-25 14:13:59 | 显示全部楼层

谢谢鼓励,一定继续努力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-29 01:47:27 | 显示全部楼层
哈哈!

{:soso_e116:}  酒驾严把关,
       扣分不手软。
       安全排首位,
       无规怎方圆。


我说呢,不让喊老师原来就为了可以轻松的“放浪形骸”了....酒驾耶!? 哈哈...{:soso_e151:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-29 11:18:45 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
为生命着想来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-30 15:50:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 puravidaXH 于 2013-9-30 15:51 编辑
云深 发表于 2013-9-29 01:47
哈哈!

  酒驾严把关,

云深有所不知。“醉起”有两种解释:
甲:Me levanto cuando estoy borracho
乙:Me levanto después de que estuviera borracho
我用的就是乙种意思。所以警镲一测酒精,
嘛事没有。可见楼主的情商还是蛮高的。因
此,“情商不用量”。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
异国跑堂 + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-30 15:51:12 | 显示全部楼层

谢谢提醒,请看看我六楼的解释合不合理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-30 23:18:28 | 显示全部楼层
打酱油
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-1 00:43:29 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2013-9-30 15:50
云深有所不知。“醉起”有两种解释:
甲:Me levanto cuando estoy borracho
乙:Me levanto después de  ...


!$%&*()@#%*!@#........对着这个解释先无语白眼三分钟......

最好把“醉起”直接改为“睡起”那就不会误导众生......{:soso_e113:} 也没警镲什么事了.....

顺着PURAVIDA同学的意思,那这样,

喝高拎瓶走,
恍若在云霄,
酒驾试不试?
且等醉意消.......{:soso_e151:}


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-10-1 02:14:55 | 显示全部楼层
云深 发表于 2013-10-1 00:43
!$%&*()@#%*!@#........对着这个解释先无语白眼三分钟......

最好把“醉起”直接改为“睡起”那就不会 ...

别的什么词都可以改,唯独“醉起”两字不能,因为
这两个字是从李白那里借用过来的:

自遣
李白

对酒不觉暝,落花盈我衣。
醉起步溪月,鸟还人亦稀。

两位高人许渊冲和翁显良都认为李白是清醒后才去步溪月的:

http://www.fanyicn.net/bbs/simple/index.php?t11752.html

中文动词没有时态的变化,所以“醉起”可以是“醉着起来”(进行
时),也可以“醉过起来"(过去时)。由于没有城管找李白的麻
烦,所以我认为说李白当时是清醒的也有道理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-3 01:58:56 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2013-10-1 02:14
别的什么词都可以改,唯独“醉起”两字不能,因为
这两个字是从李白那里借用过来的:


原来你写这诗别有一番深意......
第一次读到李白的这首自遣,他怎么能醉酒都醉的这么轻盈别致.......
我读了链接页的翻译版本,比较喜欢无心剑版的英译,你觉得呢?哪个版本更好?...

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-10-3 02:14:38 | 显示全部楼层
云深 发表于 2013-10-3 01:58
原来你写这诗别有一番深意......
第一次读到李白的这首自遣,他怎么能醉酒都醉的这么轻盈别致.......
我 ...

都很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-3 02:41:35 | 显示全部楼层

你做了多项选择,要万一是单选题呢?嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-10-3 03:03:23 | 显示全部楼层
云深 发表于 2013-10-3 02:41
你做了多项选择,要万一是单选题呢?嘻嘻

我还是喜欢许渊冲的翻译。许老先生是专门翻译古诗的,
很认真的学者。我现在正看他的书。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-3 10:57:19 | 显示全部楼层
不错,挺好的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-5-21 21:07 , Processed in 0.018488 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表